Сертификат качества переводов
04.07.13
Переговоры, деловые встречи, партнёры иностранцы из разных стран, договора и инструкции на иностранном языке – требуют от владельцев бизнеса знания иностранных языков. На изучение их нужно много времени, которого катастрофически не хватает. И очень удобно, что можно воспользоваться услугами профессионального переводчика. Взять переводчика на переговоры легче, чем учить годами языки.
При необходимости лучше обратиться к высококвалифицированным специалистам технического перевода на www.tech-perewod.ru и легко, и быстро оформить заказ на устный, либо письменный перевод. Бюро переводов работает и удалённо, оставить бланк заказа на сайте можно через интернет, не выходя из кабинета и не тратя лишнего времени. При выезде за границу часто необходим сертифицированный перевод документов. Многие документы должны быть оформлены не только на русском, но и на языке страны, в которую осуществляется выезд.
Самостоятельный перевод не имеет юридической силы, поэтому следует заранее обратиться в переводческое бюро. Специалисты знают, как должны быть оформлены такие документы, где должны быть поставлены подписи и печати. Сертифицированный перевод обретёт юридическую силу только при должном оформлении. Важна каждая деталь. Например, заверенная нотариусом копия оригинала должна сшиваться с переводом, на сгиб ставится печать.
На документе обязательно должен стоять штамп соответствия. Прилагается сертификат подлинности перевода. Переводчик обязан не только перевести документ, но и привести текст к деловому стандарту именно той страны, куда планируется выезд. В каждом случае есть тонкости оформления, и только специалисты знают все нюансы. Сертифицированный перевод при потери всегда можно восстановить, так как он сохраняется в переводческом бюро.
Вернуться назад
|